Petrarch Laura Francesco Petrarch and Laura For a woman he would never know
For a woman he could never have
He should change the world forever
site map   contact  

  PETRARCH
  LAURA & OTHERS

  PICTURES
  WRITINGS
  BOOKS

  THE COLLECTION

  EVENTS
  PAPERS & ESSAYS
  MUSIC SETTINGS

  FAQs
  WEB LINKS
  SITE MAP

  CONTACT

Google


Search this Site
Search the Web



Petrarch:The Canzoniere

Translated by: A.S.Kline
Download them all in English or Italian
<<< PREVIOUS <<< Poem 119 of 366 >>> NEXT >>>
JUMP TO POEM

Information on the sonnet is available here.
Looking for an analysis of a specific poem from the Canzoniere?
Read I go thinking an analysis of poem 264 by Holly Barbaccia.


ITALIAN ENGLISH
Una donna piú bella assai che 'l sole,
et piú lucente, et d'altrettanta etade,
con famosa beltade,
acerbo anchor mi trasse a la sua schiera.
Questa in penseri, in opre et in parole
(però ch'è de le cose al mondo rade),
questa per mille strade
sempre inanzi mi fu leggiadra altera.
Solo per lei tornai da quel ch'i' era,
poi ch'i' soffersi gli occhi suoi da presso;
per suo amor m'er'io messo
a faticosa impresa assai per tempo:
tal che, s'i'arrivo al disïato porto,
spero per lei gran tempo
viver, quand'altri mi terrà per morto.

Questa mia donna mi menò molt'anni
pien di vaghezza giovenile ardendo,
sí come ora io comprendo,
sol per aver di me piú certa prova,
mostrandomi pur l'ombra o 'l velo o' panni
talor di sé, ma 'l viso nascondendo;
et io, lasso, credendo
vederne assai, tutta l'età mia nova
passai contento, e 'l rimembrar mi giova,
poi ch'alquanto di lei veggi'or piú inanzi.
I'dico che pur dianzi
qual io non l'avea vista infin allora,
mi si scoverse: onde mi nacque un ghiaccio
nel core, et èvvi anchora,
et sarà sempre fin ch'i' le sia in braccio.

Ma non me 'l tolse la paura o 'l gielo
che pur tanta baldanza al mio cor diedi
ch'i' le mi strinsi a' piedi
per piú dolcezza trar de gli occhi suoi;
et ella, che remosso avea già il velo
dinanzi a' miei, mi disse: - Amico, or vedi
com'io son bella, et chiedi
quanto par si convenga agli anni tuoi. -
- Madonna - dissi - già gran tempo in voi
posi 'l mio amor, ch'i' sento or sí infiammato,
ond'a me in questo stato
altro voler o disvoler m'è tolto. -
Con voce allor di sí mirabil' tempre
rispose, et con un volto
che temer et sperar mi farà sempre:

- Rado fu al mondo fra cosí gran turba
ch'udendo ragionar del mio valore
non si sentisse al core
per breve tempo almen qualche favilla;
ma l'adversaria mia che 'l ben perturba
tosto la spegne, ond'ogni vertú more
et regna altro signore
che promette una vita piú tranquilla.
De la tua mente Amor, che prima aprilla,
mi dice cose veramente ond'io
veggio che 'l gran desio
pur d'onorato fin ti farà degno;
et come già se' de' miei rari amici,
donna vedrai per segno
che farà gli occhi tuoi via piú felici. -

I' volea dir: - Quest'è impossibil cosa -;
quand'ella: - Or mira - et leva' gli occhi un poco
in piú riposto loco -
donna ch'a pochi si mostrò già mai. -
Ratto inchinai la fronte vergognosa,
sentendo novo dentro maggior foco;
et ella il prese in gioco,
dicendo: - I' veggio ben dove tu stai.
Sí come 'l sol con suoi possenti rai
fa súbito sparire ogni altra stella,
cosí par or men bella
la vista mia cui maggiore luce preme.
Ma io però da' miei non ti diparto,
ché questa et me d'un seme,
lei davanti et me poi, produsse un parto. -

Ruppesi intanto di vergogna il nodo
ch'a la mia lingua era distretto intorno
su nel primiero scorno,
allor quand'io del suo accorger m'accorsi;
e 'ncominciai: - S'egli è ver quel ch'i' odo,
beato il padre, et benedetto il giorno
ch'à di voi il mondo adorno,
et tutto 'l tempo ch'a vedervi io corsi;
et se mai da la via dritta mi torsi,
duolmene forte, assai piú ch'i' non mostro;
ma se de l'esser vostro
fossi degno udir piú, del desir ardo. -
Pensosa mi rispose, et cosí fiso
tenne il suo dolce sguardo
ch'al cor mandò co le parole il viso:

- Sí come piacque al nostro eterno padre,
ciascuna di noi due nacque immortale.
Miseri, a voi che vale?
Me' v'era che da noi fosse il defecto.
Amate, belle, gioveni et leggiadre
fummo alcun tempo: et or siam giunte a tale
che costei batte l'ale
per tornar a l'anticho suo ricetto;
i' per me sono un'ombra. Et or t'ò detto
quanto per te sí breve intender puossi. -
Poi che i pie' suoi fur mossi,
dicendo: - Non temer ch'i' m'allontani -,
di verde lauro una ghirlanda colse,
la qual co le sue mani
intorno intorno a le mie tempie avolse.

Canzon, chi tua ragion chiamasse obscura,
di': - Non ò cura, perché tosto spero
ch'altro messaggio il vero
farà in piú chiara voce manifesto.
I' venni sol per isvegliare altrui,
se chi m'impose questo
non m'inganò, quand'io partí' da lui. -

A lady lovelier than the sun,
and more radiant, and of the same age,
with her famous beauty
drew me, unripe, into her company.
Then in thought, in actions, in speech,
(since she is a rare thing in this world)
in a thousand ways,
she was noble and graceful, to my mind.
For her alone I changed from what I was,
once I had suffered her eyes to touch me:
and for love of her I set myself,
early enough, to weary labour:
such that if I reach the longed-for harbour,
I hope to live, through her,
for many years, when others think me dead.

This lady of mine led me for many years,
filled with the burning ardour of youth,
as I now understand,
only to have more certain proof of my worth,
showing me her shadow or her veil or dress
at times, but hiding her face:
and I, alas, believing
I saw enough, passed all my early life
contentedly, and I recall my joy,
now I have seen more of her within.
I say that recently
she revealed to me
what I had not seen until that time,
so that ice sprang up in my heart,
and is there even now,
and will always be till I am in her arms.

But fear and cold did not prevent me
from feeling so much confidence in my heart
that I threw myself at her feet
to gather more sweetness from her eyes:
and she, who had already removed her veil
before me, said to me: 'Friend, now see
how beautiful I am, and ask
whatever is fitting for your years.'
'My lady,' I said, 'my love has been yours
already for many years, and now I feel
so enamoured, that in this state the power
to wish or not wish has been taken from me.'
Then she replied in a voice
of such marvellous tones, and with that glance
that always makes me fear and hope:

'Few among the great crowd in this world,
hearing tell of my worth
have not felt at least a spark
for a brief moment in their heart:
but my adversary, whom it truly disturbs,
soon quenches it, so that all virtue dies,
and another lord reigns
who promises a more tranquil life.
But Love who first opened your mind
has told me truly of it,
so that I see your great desire
will make you worthy to end in honour:
and since you are already one of my few friends,
I see signs of a lady
who will make a happier road for your eyes.'

I wished to say: 'That is not possible':
but she said: 'Now see, and raise your eyes a little
to a more hidden place,
a lady who is only ever shown to a few.'
I had to lower my head in shame,
feeling a new and greater flame within:
and she took it in jest
saying: 'I see how it is with you, indeed.
Just as the sun with his powerful rays
makes all the other stars suddenly vanish,
so now my lovely face
seems less that a greater light outshines.
Yet you do not leave me still,
since one birth produced
us both together, she first, and then me.'

Meanwhile the knot of shame was broken
that had tied my tongue so tightly
in that first moment of disgrace,
when she had noticed my new passion:
and I began: 'If what I hear is true,
blessed be the Father, and blessed be the day
that the world was graced by you,
and all those hours I ran to find you:
and if I've ever turned from the true way,
I regret it deeply, more than I can show:
but if I might hear more so as to become
worthy of you, I burn with that desire.'
She replied thoughtfully, and so held
her sweet gaze fixed on me
that her look entered my heart with her words:

'As it pleases our eternal Father,
each one of us was born immortal.
Wretch, what is that worth to you?
It would have been better for us if that were lacking.
We were once beloved, lovely,
young and graceful: and now are such
that she beats her wings
to return to her former home:
and I am only a shade. Now I have spoken
all you can understand in this short time.'
Then she moved her feet,
and saying: 'Don't fear that I'll depart'
she culled a garland of green laurel,
which with her own hand
she wound round and round my temples.

Song, if someone calls your speech obscure,
say: 'I don't care, since I soon hope
another messenger
will reveal the truth in a clearer voice.
I only come to wake others,
if he who wrote this
did not deceive me when I left him.'


Note:
The two ladies are Glory and Virtue.
The adversary is Pleasure and the new lord
Idleness. The messenger is a further poem.


© Copyright 1999-2006
Peter Sadlon
Updated Sept 10th 2007

A Merentha Entertainment Project


PETRARCH LAURA PICTURES WRITINGS BOOKS EVENTS PAPERS SETTINGS FAQs CONTACT