I' vidi in terra angelici costumi et celesti bellezze al mondo sole, tal che di rimembrar mi giova et dole, ché quant'io miro par sogni, ombre et fumi;
et vidi lagrimar que' duo bei lumi, ch'àn fatto mille volte invidia al sole; et udí' sospirando dir parole che farian gire i monti et stare i fiumi.
Amor, Senno, Valor, Pietate, et Doglia facean piangendo un piú dolce concento d'ogni altro che nel mondo udir si soglia;
ed era il cielo a l'armonia sí intento che non se vedea in ramo mover foglia, tanta dolcezza avea pien l'aere e 'l vento.
|
I saw angelic virtue on earth and heavenly beauty on terrestrial soil, so I am sad and joyful at the memory, and what I see seems dream, shadows, smoke:
and I saw two lovely eyes that wept, that made the sun a thousand times jealous: and I heard words emerge among sighs that made the mountains move, and halted rivers.
Love, Judgement, Pity, Worth and Grief, made a sweeter chorus of weeping than any other heard beneath the moon:
and heaven so intent upon the harmony no leaf was seen to move on the boughs, so filled with sweetness were the wind and air.
|