Erano i capei d'oro a l'aura sparsi che 'n mille dolci nodi gli avolgea, e l'vago lume oltra misura ardea di quei begli occhi, ch'or ne son sí scarsi;
e 'l viso di pietosi color' farsi, non so se vero o falso, mi parea: i' che l'ésca amorosa al petto avea, qual meraviglia se di súbito arsi?
Non era l'andar suo cosa mortale, ma d'angelica forma; et le parole sonavan altro, che pur voce humana.
Uno spirito celeste, un vivo sole fu quel ch'i'vidi: et se non fosse or tale, piagha per allentar d'arco non sana.
|
She let her gold hair scatter in the breeze that twined it in a thousand sweet knots, and wavering light, beyond measure, would burn in those beautiful eyes, which are now so dim:
and it seemed to me her face wore the colour of pity, I do not know whether false or true: I who had the lure of love in my breast, what wonder if I suddenly caught fire?
Her way of moving was no mortal thing, but of angelic form: and her speech rang higher than a mere human voice.
A celestial spirit, a living sun was what I saw: and if she is not such now, the wound's not healed, although the bow is slack.
|