Nova angeletta sovra l'ale accorta scese dal cielo in su la fresca riva, là 'nd'io passava sol per mio destino.
Poi che senza compagna et senza scorta mi vide, un laccio che di seta ordiva tese fra l'erba, ond'è verde il camino.
Allor fui preso; et non mi spiacque poi, sí dolce lume uscia degli occhi suoi.
|
A new young angel carried by her wings descended from the sky to the green bank, there where I passed, alone, to my destiny,
When she saw I was without companion, or guard, she stretched a noose, woven of silk, in the grass, with which the way was turfed.
Then I was captured: and later it did not displease me, so sweet a light issued from her eyes.
|