Lasso, quante fïate Amor m'assale, che fra la notte e 'l dí son piú di mille, torno dov'arder vidi le faville che 'l foco del mio cor fanno immortale.
Ivi m'acqueto; et son condotto a tale, ch'a nona, a vespro, a l'alba et a le squille le trovo nel pensier tanto tranquille che di null'altro mi rimembra o cale.
L'aura soave che dal chiaro viso move col suon de le parole accorte per far dolce sereno ovunque spira,
quasi un spirto gentil di paradiso sempre in quell'aere par che mi conforte, sí che 'l cor lasso altrove non respira.
|
Alas, when Love makes his assaults on me, more than a thousand times night and day, I think of where I saw those sparks burning that make the fire in my heart eternal.
Then I'm calm: and I'm brought to this, that at the ringing of nones, vespers, dawn, I find my thoughts of them so serene that I recall and care for nothing else.
The gentle breeze from her bright face moves with the sound of wise words making a sweet harmony where it blows,
as if a gentle spirit from Paradise seems always to comfort me, in that air, so that my heart won't let me breathe elsewhere.
|