Sennuccio, i' vo' che sapi in qual manera tractato sono, et qual vita è la mia: ardomi et struggo anchor com'io solia; l'aura mi volve, et son pur quel ch'i'm'era.
Qui tutta humile, et qui la vidi altera, or aspra, or piana, or dispietata, or pia; or vestirsi honestate, or leggiadria, or mansüeta, or disdegnosa et fera.
Qui cantò dolcemente, et qui s'assise; qui si rivolse, et qui rattenne il passo; qui co' begli occhi mi trafisse il core;
qui disse una parola, et qui sorrise; qui cangiò 'l viso. In questi pensier', lasso, nocte et dí tiemmi il signor nostro Amore.
|
Sennuccio, I want you to know in what manner I am treated, and what my life is like: I burn, and am consumed, as I used to be: the breeze whirls me, and I am as I was.
Here I saw her all humility, and its opposite, now harsh, now soft, now pitiless, now kind: now clothed in nobility, now in grace, now tame, now disdainful and wild.
Here she sang sweetly, and here she sat: here she turned, and here took a step back: here, with her lovely eyes, she pierced my heart:
here she spoke a word, and here she smiled: here her face changed. Alas, both night and day, our lord, Love, holds me, with such thoughts.
Note: Sennuccio, see poems 108, 111, 113, 287.
|