In mezzo di duo amanti honesta altera vidi una donna, et quel signor co lei che fra gli uomini regna et fra li dèi; et da l'un lato il Sole, io da l'altro era.
Poi che s'accorse chiusa da la spera de l'amico piú bello, agli occhi miei tutta lieta si volse, et ben vorrei che mai non fosse inver' di me piú fera.
Súbito in alleggrezza si converse la gelosia che 'n su la prima vista per sí alto adversario al cor mi nacque.
A lui la faccia lagrimosa et trista un nuviletto intorno ricoverse: cotanto l'esser vinto li dispiacque.
|
Between two noble lovers on either side, I saw a true lady, and that lord with her who reigns among men, and among gods: the Sun was on one side, I on the other.
Since she found herself excluded from the sphere of the more beautiful friend, filled with joy she turned to my eyes, and I truly wish she'd never be more severe to me than that.
Suddenly the jealousy that, at first sight of such a noble adversary, had been born in my heart, turned to happiness.
A little cloud came to wreathe itself around his saddened and tearful face: so much had his defeat displeased him.
|