Amor, Fortuna et la mia mente, schiva di quel che vede e nel passato volta, m'affligon sí, ch'io porto alcuna volta invidia a quei che son su l'altra riva.
Amor mi strugge 'l cor, Fortuna il priva d'ogni conforto, onde la mente stolta s'adira et piange: et cosí in pena molta sempre conven che combattendo viva.
Né spero i dolci dí tornino indietro, ma pur di male in peggio quel ch'avanza; et di mio corso ò già passato 'l mezzo.
Lasso, non di diamante, ma d'un vetro veggio di man cadermi ogni speranza, et tutti miei pensier' romper nel mezzo.
|
Love, Fortune and my mind, shy of what it sees, turned to what is past, afflict me so, that I am envious now and then of those who have reached the other shore.
Love torments my heart: Fortune removes all solace: so that my foolish mind annoys itself and weeps: and so in deep pain I often have to struggle with my life.
Nor do I hope to return to sweeter days, but only to progress from bad to worse, and already half my life is done.
I have seen all my hopes, not diamond, alas, but glass, fall from my hand, and all my thoughts shattered in two.
|