Quando 'l voler che con duo sproni ardenti, et con un duro fren, mi mena et regge trapassa ad or ad or l'usata legge per far in parte i miei spirti contenti,
trova chi le paure et gli ardimenti del cor profondo ne la fronte legge, et vede Amor che sue imprese corregge folgorar ne' turbati occhi pungenti.
Onde, come collui che 'l colpo teme di Giove irato, si ritragge indietro: ché di gran temenza gran desire affrena.
Ma freddo foco et paventosa speme de l'alma che traluce come un vetro talor sua dolce vista rasserena.
|
When my passion, that leads and rules me, with two fierce spurs and a harsh rein, escapes its usual curbs from time to time and raises my spirits to some degree,
it finds her who reads the fear and daring of the heart's depths in the face, and sees Love, who corrects false actions, flashing from her pained and troubled eyes.
Then, like one afraid of a blow from angry Jove, it retreats once more: since great fear restrains a great desire.
But cold fire and fearful hope in my soul, transparent as glass, sometimes clear her sweet face again.
|