Amor et io sí pien' di meraviglia come chi mai cosa incredibil vide, miriam costei quand'ella parla o ride che sol se stessa, et nulla altra, simiglia.
Dal bel seren de le tranquille ciglia sfavillan sí le mie due stelle fide, ch'altro lume non è ch'infiammi et guide chi d'amar altamente si consiglia.
Qual miracolo è quel, quando tra l'erba quasi un fior siede, over quand'ella preme col suo candido seno un verde cespo!
Qual dolcezza è ne la stagione acerba vederla ir sola co i pensier' suoi inseme, tessendo un cerchio a l'oro terso et crespo!
|
Love and I, as full of amazement as ever anyone who saw a marvellous thing, gaze at her when she speaks or smiles who is like herself alone, and no one else.
Under the lovely peace of her tranquil brows those two faithful stars of mine so sparkle, that no other light can inflame and guide him who consigns himself to love nobly.
What a miracle she is, when she sits among the grasses like a flower, or when she brushes against a green bush with her breast!
What sweetness in the newborn season to see her walk alone, her thoughts for company, weaving a garland for her clear curling gold!
|