Amor, che vedi ogni pensero aperto e i duri passi onde tu sol mi scorgi, nel fondo del mio cor gli occhi tuoi porgi, a te palese, a tutt'altri coverto.
Sai quel che per seguirte ò già sofferto: et tu pur via di poggio in poggio sorgi, di giorno in giorno, et di me non t'accorgi che son sí stanco, e 'l sentier m'è troppo erto.
Ben veggio io di lontano il dolce lume ove aspre vie mi sproni et giri, ma non ò come tu da volar piume.
Assai contenti lasci i miei desiri, pur che ben desïando i' mi consume, né le dispiaccia che per lei sospiri.
|
Love, who sees all my thoughts revealed, my sole companion on these harsh roads, send your gaze to the depths of my heart, what's hidden from all others is clear to you.
Know what I've suffered following you: and you still climb by paths from hill to hill, from day to day, and take no notice of me: that I'm so weary, and the path's too steep.
True I see the sweet light in the distance towards which you spur and whip me harshly, but unlike you I have no wings to fly.
You leave my longing almost satisfied, if it is loving well that consumes me, and if she's not displeased that for her I sigh.
|