Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia, che m'ancidono a torto; et s'io mi doglio, doppia 'l martir; onde pur, com'io soglio, il meglio è ch'io mi mora amando, et taccia:
ché poria questa il Ren qualor piú agghiaccia arder con gli occhi, et rompre ogni aspro scoglio; et à sí egual a le bellezze orgoglio, che di piacer altrui par che le spiaccia.
Nulla posso levar io per mi' 'ngegno del bel diamante, ond'ell'à il cor sí duro; l'altro è d'un marmo che si mova et spiri:
ned ella a me per tutto 'l suo disdegno torrà già mai, né per sembiante oscuro, le mie speranze, e i miei dolci sospiri.
|
Love's caught me in a lovely harsh embrace, that kills unjustly: and if I complain he doubles my hurt: then it's better to be as I used to be, dying of love, and silent.
she'd burn the Rhine however deeply frozen with her eyes, and shatter all its sharp rocks: and she has pride equal to her beauty, so that she regrets pleasing others.
I cannot soften that lovely diamond with my wit, or that heart so hard: the rest is marble that moves and breathes:
nor with all her disdain, nor her dark looks, can she ever take my hope away from me, nor ever take away my sweet sighs.
|