Mirando 'l sol de' begli occhi sereno, ove è chi spesso i miei depinge et bagna, dal cor l'anima stanca si scompagna per gir nel paradiso suo terreno.
Poi trovandol di dolce et d'amar pieno, quant'al mondo si tesse, opra d'aragna vede: onde seco et con Amor si lagna, ch'à sí caldi gli spron', sí duro 'l freno.
Per questi extremi duo contrari et misti, or con voglie gelate, or con accese stassi cosí fra misera et felice;
ma pochi lieti, et molti penser' tristi, e 'l piú si pente de l'ardite imprese: tal frutto nasce di cotal radice.
|
Gazing at the sunlight of those calm lovely eyes, where he, who darkens and bathes mine, lives, my weary soul is ready to leave my heart to travel to its earthly paradise.
Then finding itself full of the bitter and the sweet, its sees what the world weaves are spiders' webs: so that it complains to itself, and Love, that he has such keen spurs, so harsh a rein.
Between these two opposing, mixed extremes, now with icy, now with hot desire, it stands between misery and happiness.
not often joyful, and so often sad, it regrets its eager ventures more deeply: when such is the fruit born of such a root.
|