Amor mi sprona in un tempo et affrena, assecura et spaventa, arde et agghiaccia, gradisce et sdegna, a sé mi chiama et scaccia, or mi tene in speranza et or in pena,
or alto or basso il meo cor lasso mena: onde 'l vago desir perde la traccia e 'l suo sommo piacer per che li spiaccia, d'error sí novo la mia mente è piena.
Un amico penser le mostra il vado, non d'acqua che per gli occhi si resolva, da gir tosto ove spera esser contenta;
poi, quasi maggior forza indi la svolva, conven ch'altra via segua, et mal suo grado a la sua lunga, et mia, morte consenta.
|
Love spurs me on and reins me back as one, calms and frightens me, burns and freezes, receives, disdains, calls to me, and spurns me, keeping me now in hope and now in pain,
leading my weary heart high and low: so that wandering desire loses its way displeased by its own greatest pleasure, since the mind is full of such strange error.
A friendly thought points out the ford, not through water poured out by the eyes, but soon to be crossed, where hopes are realised:
then a stronger force opposes it, I'm forced to take another way, and steeper, consenting to its lingering path, and mine.
|