Amor, Natura, et la bella alma humile, ov'ogn'altra vertute alberga et regna, contra men son giurati: Amor s'ingegna ch'i' mora a fatto, e 'n ciò segue suo stile;
Natura tèn costei d'un sí gentile laccio, che nullo sforzo è che sostegna; ella è sí schiva, ch'abitar non degna piú ne la vita faticosa et vile.
Cosí lo spirto d'or in or vèn meno a quelle belle care membra honeste che specchio eran di vera leggiadria;
et s'a Morte Pietà non stringe 'l freno, lasso, ben veggio in che stato son queste vane speranze, ond'io viver solia.
|
Love, Nature, and the lovely humble soul, where every virtue lives and reigns, are my sworn enemies now: Love conspires to bring about my death as his custom:
Nature holds her by such a slender thread, there is barely enough strength to sustain her: she is so diffident, that she no longer deigns to live on in this vile and wearisome world.
So that the life from hour to hour grows less in those dear lovely chaste limbs that are the mirrors of true gracefulness:
and if Mercy does not tighten Death's rein, alas, I see only too well what state vain hope will come to, by which I used to live.
|