Son animali al mondo de sí altera vista che 'ncontra 'l sol pur si difende; altri, però che 'l gran lume gli offende, non escon fuor se non verso la sera;
et altri, col desio folle che spera gioir forse nel foco, perché splende, provan l'altra vertú, quella che 'encende: lasso, e 'l mio loco è 'n questa ultima schera.
Ch'i' non son forte ad aspectar la luce di questa donna, et non so fare schermi di luoghi tenebrosi, o d' ore tarde:
però con gli occhi lagrimosi e 'nfermi mio destino a vederla mi conduce; et so ben ch'i' vo dietro a quel che m'arde.
|
There are creatures in the world with such other vision that it is protected from the full sun: yet others, because the great light offends them cannot move around until the evening falls:
and others with mad desire, that hope perhaps to delight in fire, because it gleams, prove the other power, that which burns: alas, and my place is with these last.
I am not strong enough to gaze at the light of that lady, and do not know how to make a screen from shadowy places, or the late hour:
yet, with weeping and infirm eyes, my fate leads me to look on her: and well I know I wish to go beyond the fire that burns me.
|