L'aura celeste che 'n quel verde lauro spira, ov'Amor ferí nel fianco Apollo, et a me pose un dolce giogo al collo, tal che mia libertà tardi restauro,
pò quello in me che nel gran vecchio mauro Medusa quando in selce transformollo; né posso dal bel nodo omai dar crollo, là 've il sol perde, non pur l'ambra, o l'auro:
dico le chiome bionde, e 'l crespo laccio, che sí soavemente lega et stringe l'alma che d'umiltate e non d'altr'armo.
L'ombra sua sola fa 'l mio cor un ghiaccio, et di bianca paura il viso tinge; ma li occhi ànno vertú di farne un marmo.
|
The heavenly breeze that breathes through that green laurel where Love wounded Apollo's heart, and set the sweet yoke on my neck, so that freedom's slow to be restored to me,
had the same power on me as Medusa had when she turned the old Moroccan giant to flint: nor can I now be free of that lovely knot, that exceeds the sun, not just amber or gold:
I mean the blonde hair, and the noose of curls, that binds the soul, armed with humility not weapons, so gently and so tightly.
Her shadow alone turns my heart to ice, and paints my face a fearful white: her eyes have the power to turn me to marble.
Note: Medusa created the Atlas Mountains.
|