Il cantar novo e 'l pianger delli augelli in sul dí fanno retenir le valli, e 'l mormorar de' liquidi cristalli giú per lucidi, freschi rivi et snelli.
Quella ch'à neve il vòlto, oro i capelli, nel cui amor non fur mai inganni né falli, destami al suon delli amorosi balli, pettinando al suo vecchio i bianchi velli.
Cosí mi sveglio a salutar l'aurora, e 'l sol ch'è seco, et piú l'altro ond'io fui ne' primi anni abagliato, et son anchora.
I' gli ò veduti alcun giorno ambedui levarsi inseme, e 'n un punto e 'n un' hora quel far le stelle, et questi sparir lui.
|
At break of day the valley re-echoes with the birds' fresh singing and lament, and the murmuring of liquid crystal down the fresh, clear swift rivers.
She, with her snowy face and golden hair, whose love has never failed or deceived, wakes me with the sound of dancing, combing her ancient lover's white fleece.
So I rouse myself to greet the Dawn, and the sun with her, and that other more so who dazzled my early years, and still does so.
I have seen both rise together in other days, in the same moment, at the same hour, he making the stars vanish, and she him.
Note: Aurora, the Dawn, loved the mortal Tithonus, obtaining immortality for him, but not eternal youth.
|