Amor co la man dextra il lato manco m'aperse, e piantòvi entro in mezzo 'l core un lauro verde, sí che di colore ogni smeraldo avria ben vinto et stanco.
Vomer di pena, con sospir' del fianco, e 'l piover giú dalli occhi un dolce humore l'addornâr sì, ch'al ciel n'andò l'odore, qual non so già se d'altre frondi unquanco.
Fama, Honor et Vertute et Leggiadria, casta bellezza in habito celeste son le radici de la nobil pianta.
Tal la mi trovo al petto, ove ch'i' sia, felice incarco; et con preghiere honeste l'adoro e 'nchino come cosa santa.
|
Love opened my left side with his right hand, and set, in the centre of my heart, a green laurel, so its colour truly outshone every emerald and made it pale.
The pen's furrow, the sighs from my side, and the sweet moisture raining from my eyes, so adorn it, that a fragrance rises to the skies, that could never come from any other foliage.
Fame, Honour, Virtue, Grace, chaste beauty in a heavenly dress, are the roots of this noble plant.
So I carry it in my heart, wherever I am, a happy burden: and with true prayer I adore it, bowing as if to something holy.
|