La vita fugge, et non s'arresta una hora, et la morte vien dietro a gran giornate, et le cose presenti et le passate mi dànno guerra, et le future anchora;
e 'l rimembrare et l'aspettar m'accora, or quinci or quindi, sí che 'n veritate, se non ch'i' ò di me stesso pietate, i' sarei già di questi penser' fòra.
Tornami avanti, s'alcun dolce mai ebbe 'l cor tristo; et poi da l'altra parte veggio al mio navigar turbati i vènti;
veggio fortuna in porto, et stanco omai il mio nocchier, et rotte arbore et sarte, e i lumi bei che mirar soglio, spenti.
|
Life flies, and never stays an hour, and death comes on behind with its dark day, and present things and past things embattle me, and future things as well:
and remembrance and expectation grip my heart, now on this side, now on that, so that in truth, if I did not take pity on myself, I would have freed myself already from all thought.
A sweetness that the sad heart knew returns to me: yet from another quarter I see the storm-winds rattling my sails:
I see no chance of harbour, and my helmsman is weary now, and my masts and ropes are broken, and the beautiful stars, I used to gaze on, quenched.
|