Poi che la vista angelica, serena, per súbita partenza in gran dolore lasciato à l'alma e 'n tenebroso horrore, cerco parlando d'allentar mia pena.
Giusto duol certo a lamentar mi mena: sassel chi n'è cagione, et sallo Amore, ch'altro rimedio non avea 'l mio core contra i fastidi onde la vita è piena.
Questo un, Morte, m'à tolto la tua mano; et tu che copri et guardi et ài or teco, felice terra, quel bel viso humano,
me dove lasci, sconsolato et cieco, poscia che 'l dolce et amoroso et piano lume degli occhi miei non è piú meco?
|
Now the calm, angelic presence of her, departing so swiftly, has left the soul in great sadness, and gloomy horror, I search for words to ease my pain.
Justly, grief leads me to lament: since she, the cause, and Love know I have no other remedy in my heart against the troubles with which life is filled.
Death, you have taken this from me: and you, blessed earth, that cover, and guard, and hide that lovely human face,
where do you leave me, blind, disconsolate, now that the sweet, loving, gentle light of my eyes is no more with me?
|