Né mai pietosa madre al caro figlio né donna accesa al suo sposo dilecto die' con tanti sospir', con tal sospetto in dubbio stato sí fedel consiglio,
come a me quella che 'l mio grave exiglio mirando dal suo eterno alto ricetto, spesso a me torna co l'usato affecto, et di doppia pietate ornata il ciglio:
or di madre, or d'amante; or teme, or arde d'onesto foco; et nel parlar mi mostra quel che 'n questo vïaggio fugga o segua,
contando i casi de la vita nostra, pregando ch'a levar l'alma non tarde: et sol quant'ella parla, ò pace o tregua.
|
Never did mother caring for her dear son nor lady burning for her beloved husband give such faithful counsel to an anxious mind with such sighing, and with such concern,
as she, gazing on my heavy exile from her eternal refuge in the sky, offers me, with her usual affection, her brow shining with two-fold pity:
now a mother's, now a lover's: anxious or burning with virtuous fire: showing me in her speech what path to flee or follow,
in all the changes of this life of ours, begging me to ennoble my soul quickly: and only while she speaks, do I rest.
|