Due gran nemiche inseme erano agiunte, Bellezza et Honestà, con pace tanta che mai rebellïon l'anima santa non sentí poi ch'a star seco fur giunte;
et or per Morte son sparse et disgiunte: l'una è nel ciel, che se ne gloria et vanta; l'altra sotterra, che ' begli occhi amanta, onde uscîr già tant'amorose punte.
L'atto soave, e 'l parlar saggio humile che movea d'alto loco, e 'l dolce sguardo che piagava il mio core (anchor l'acenna),
sono spariti; et s'al seguir son tardo, forse averrà che 'l bel nome gentile consecrerò con questa stanca penna.
|
Two great enemies were brought together, Beauty and Chastity, in such peace that her sacred spirit never knew rebellion, from the moment they were joined in her:
and now they are split and parted by Death: one is in heaven, that glories and praises it: the other in earth, that veils those eyes, from which such loving arrows issued.
The gentle ways, and the wise humble speech that came from a noble place, the sweet glance that pierced my heart (it still shows the mark),
have vanished: and if I'm slow to follow, perhaps it's that her name may be hallowed by my weary pen.
|