Quand'io mi volgo indietro a miarar gli anni ch'anno fuggendo i miei penseri sparsi, et spento 'l foco ove agghiacciando io arsi, et finito il riposo pien d'affanni,
rotta la fe' degli amorosi inganni, et sol due parti d'ogni mio ben farsi, l'una nel cielo et l'altra in terra starsi, et perduto il guadagno de' miei damni,
i' mi riscuto, et trovomi sí nudo, ch'i' porto invidia ad ogni extrema sorte: tal cordoglio et paura ò di me stesso.
O mia stella, o Fortuna, o Fato, o Morte, o per me sempre dolce giorno et crudo, come m'avete in basso stato messo!
|
When I turn again to gaze on the years that have scattered all my thoughts in passing, and doused the fire where I, freezing, burned, and ended my repose full of torments,
broke my faith in loving illusions, and made two separate parts of all my good, one in heaven, the other left in earth, and lost all the profits of my wealth,
I rouse myself, and find myself so naked, that I envy every extreme fate: I have such grief and fear for myself.
O my star, O Fortune, O Fate, O Death, O day always sweet and cruel to me, to what an evil state you have brought me!
|