Levommi il mio penser in parte ov'era quella ch'io cerco, et non ritrovo in terra: ivi, fra lor che 'l terzo cerchio serra, la rividi piú bella et meno altera.
Per man mi prese, et disse: - In questa spera sarai anchor meco, se 'l desir non erra: i' so' colei che ti die' tanta guerra, et compie' mia giornata inanzi sera.
Mio ben non cape in intelletto humano: te solo aspetto, et quel che tanto amasti e là giuso è rimaso, il mio bel velo. -
Deh perché tacque, et allargò la mano? Ch'al suon de' detti sí pietosi et casti poco mancò ch'io non rimasi in cielo.
|
My thought raised me to a place in which she was whom I seek, and cannot find on earth: there, among those who are in the third circle, I saw her once more, more beautiful and less proud.
She took my hand, and said: 'If my desire is not in error, you will be with me again in this sphere: I am she who made such war on you, and finished my day before the evening.
My good is not comprehended by human intellect: I wait only for you, and what you so loved, my lovely veil, is joined to earth and stays there.'
Oh why did she fall silent, opening her hands? Since at the sound of such pure, compassionate speech little was needed for me to remain in heaven.
|