| Quel sol che mi mostrava il camin destro di gire al ciel con glorïosi passi,
 tornando al sommo Sole, in pochi sassi
 chiuse 'l mio lume e 'l suo carcer terrestro:
 
 ond'io son fatto un animal silvestro,
 che co pie' vaghi, solitarii et lassi
 porto 'l cor grave et gli occhi humidi et bassi
 al mondo, ch'è per me un deserto alpestro.
 
 Cosí vo ricercando ogni contrada
 ov'io la vidi; et sol tu che m'affligi,
 Amor, vien meco, et mostrimi ond'io vada.
 
 Lei non trov'io: ma suoi santi vestigi
 tutti rivolti a la superna strada
 veggio, lunge da' laghi averni et stigi.
 
 | That sun that showed me the right road to climb to heaven with glorious steps,
 turning to the highest Sun, has shut my light
 and her terrestrial prison beneath a little stone:
 
 so I have become a wild creature, lonely
 and weary, with wandering feet,
 carrying a heavy heart and wet downcast eyes
 through the world, a mountainous desert to me.
 
 So I go searching again for every place
 I saw her: and only you, who afflict me,
 Love, come with me, and show me the way.
 
 I do not find her: yet I always see
 her sacred footsteps on the heavenly path,
 far from Lake Avernus and the Styx.
 
 
 |