Dolce mio caro et precïoso pegno, che natura mi tolse, e 'l Ciel mi guarda, deh come è tua pietà ver' me sí tarda, o usato di mia vita sostegno?
Già suo' tu far il mio sonno almen degno de la tua vista, et or sostien' ch'i' arda senz'alcun refrigerio: et chi 'l retarda? Pur lassú non alberga ira né sdegno:
onde qua giuso un ben pietoso core talor si pasce delli altrui tormenti, sí ch'elli è vinto nel suo regno Amore.
Tu che dentro mi vedi, e 'l mio mal senti, et sola puoi finir tanto dolore, con la tua ombra acqueta i miei lamenti.
|
My sweet, dear and precious pledge that nature took from me, and Heaven guards, ah why is your mercy so slow to reach me, that used to sustain my very life?
Once my sleep at least was worthy of seeing you, but now you let me burn without cool relief: and who delays you? Surely no anger or disdain exists up there:
though here, in truth, a deeply pitying heart sometimes feeds on others torments, so that Love's defeated in his own kingdom.
You who see within me, and feel my ills, and who alone can end such sadness, ease my sorrows with your shade.
|