Quando io movo i sospiri a chiamar voi, e 'l nome che nel cor mi scrisse Amore, LAUdando s'incomincia udir di fore il suon de' primi dolci accenti suoi.
Vostro stato REal, che 'ncontro poi, raddoppia a l'alta impresa il mio valore; ma: TAci, grida il fin, ché farle honore è d'altri homeri soma che da' tuoi.
Cosí LAUdare et REverire insegna la voce stessa, pur ch'altri vi chiami, o d'ogni reverenza et d'onor degna:
se non che forse Apollo si disdegna ch'a parlar de' suoi sempre verdi rami lingua mortal presumptüosa vegna.
|
When I utter sighs, in calling out to you, with the name that Love wrote on my heart, the sound of its first sweet accents begin to be heard within the word LAUdable.
Your REgal state, that I next encounter, doubles my power for the high attempt; but: 'TAcit', the ending cries, 'since to do her honour is for other men's shoulders, not for yours'.
So, whenever one calls out to you, the voice itself teaches us to LAud, REvere, you, O, lady worthy of all reverence and honour:
except perhaps that Apollo is disdainful that morTAl tongue can be so presumptuous as to speak of his eternally green branches.
|