Perch'al viso d'Amor portava insegna, mosse una pellegrina il mio cor vano, ch'ogni altra mi parea d'onor men degna.
Et lei seguendo su per l'erbe verdi, udí' dir alta voce di lontano: Ahi, quanti passi per la selva perdi!
Allor mi strinsi a l'ombra d'un bel faggio, tutto pensoso; et rimirando intorno, vidi assai periglioso il mio vïaggio;
et tornai indietro quasi a mezzo 'l giorno.
|
Because she bore Love's emblems in her aspect, a pilgrim, she vainly moved my heart, so that all others seemed less worthy of honour.
And I followed her over the green grass: hearing a loud voice from the distance: 'Ah, how many steps you lose in this wood!'
I crouched in the shade of a lovely beech, pensively: and looking all around me, I saw many dangers on my road:
and turned back, almost at the point of noon.
|