Sí travïato è 'l folle mi' desio a seguitar costei che 'n fuga è volta, et de' lacci d'Amor leggiera et sciolta vola dinanzi al lento correr mio,
che quanto richiamando piú l'envio per la secura strada, men m'ascolta: né mi vale spronarlo, o dargli volta, ch'Amor per sua natura il fa restio.
Et poi che 'l fren per forza a sé raccoglie, i' mi rimango in signoria di lui, che mal mio grado a morte mi trasporta:
sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando afflige piú che non conforta.
|
My passion's folly is so led astray by following what turns and flees, and flies from Love's light supple noose in front of my slow pace,
that the more I recall its steps to the safe road, the less it hears me: nor does spurring on help me, or turning about, resisting what Love does by nature.
And then if the bit gathers me to him by force, I remain in his sovereign power, so that my state carries me sadly towards death:
only to come to the laurel from which is culled bitter fruit, whose taste is a worse wound for others, whom it does not solace.
|