Lasso, che mal accorto fui da prima nel giorno ch'a ferir mi venne Amore, ch'a passo a passo è poi fatto signore de la mia vita, et posto in su la cima.
Io non credea per forza di sua lima che punto di fermezza o di valore mancasse mai ne l'indurato core; ma cosí va, chi sopra 'l ver s'estima.
Da ora inanzi ogni difesa è tarda, altra che di provar s'assai o poco questi preghi mortali Amore sguarda.
Non prego già, né puote aver piú loco, che mesuratamente il mio cor arda, ma che sua parte abbia costei del foco.
|
Alas, how unprepared I was at first that day when Love came to wound me, and step by step made himself the lord of my life, and took his place at the head.
I did not think that rasping power of his could ever lessen by a jot the firmness or the strength of my well-tempered heart: but so it is when we overestimate the truth.
From now on all defence comes too late, other than to prove whether Love listens to mortal prayers much, or little.
I do not pray, since there is no purpose, that my heart should ever burn less fiercely, but only that she might share part of the fire.
|