Chi è fermato di menar sua vita su per l'onde fallaci et per gli scogli scevro da morte con un picciol legno, non pò molto lontan esser dal fine: però sarrebbe da ritrarsi in porto mentre al governo anchor crede la vela.
L'aura soave a cui governo et vela commisi entrando a l'amorosa vita et sperando venire a miglior porto, poi mi condusse in piú di mille scogli; et le cagion' del mio doglioso fine non pur d'intorno avea, ma dentro al legno.
Chiuso gran tempo in questo cieco legno errai, senza levar occhio a la vela ch'anzi al mio dí mi trasportava al fine; poi piacque a lui che mi produsse in vita chiamarme tanto indietro da li scogli ch'almen da lunge m'apparisse il porto.
Come lume di notte in alcun porto vide mai d'alto mar nave né legno se non gliel tolse o tempestate o scogli, cosí di su da la gomfiata vela vid'io le 'nsegne di quell'altra vita, et allor sospirai verso 'l mio fine.
Non perch'io sia securo anchor del fine: ché volendo col giorno esser a porto è gran vïaggio in cosí poca vita; poi temo, ché mi veggio in fraile legno, et piú che non vorrei piena la vela del vento che mi pinse in questi scogli.
S'io esca vivo de' dubbiosi scogli, et arrive il mio exilio ad un bel fine, ch'i' sarei vago di voltar la vela, et l'anchore gittar in qualche porto! Se non ch'i' ardo come acceso legno, sí m'è duro a lassar l'usata vita.
Signor de la mia fine et de la vita, prima ch'i' fiacchi il legno tra gli scogli drizza a buon porto l'affannata vela.
|
He who is set on living out his life on the treacherous sea and near the rocks, saved from death by a little vessel, cannot be far from his own end: unless he knows how to return to port while the tiller still directs the sails.
The gentle breeze to which my tiller and sails were entrusted, entering beloved life and hoping to reach a better port, carried me then among a thousand rocks: and the causes of my sorrowful end were not just outside but inside the vessel.
Trapped for a long time in this blind vessel I wandered, not lifting my eyes to the sails carrying me, before my time, to my end: then it pleased Him who brought me into life to call me back, far enough from the rocks that some way off I could see the port.
As a light at night, burning in port, is seen on the high seas by any vessel if it's not hidden by a storm or rocks, so, from above my swelling sails, I saw the emblem of that other life, and then I sighed towards my end.
Not that I am yet certain of my end: who wishes while day remains, to reach port make's a long voyage in so short a life: I'm afraid, sailing so frail a vessel, mostly I wish the wind not to fill my sails that wind that drove me on the rocks.
If I escape alive from dangerous rocks, and my exile comes to a good end, I'd be content to furl my sails, and cast anchor in any port! If only I don't blaze, a burning vessel: it's so hard for me to leave the old life.
Lord of my end, and of my life, before my vessel shatters on the rocks, drive me to port, with storm-tossed sails.
|