Orso, al vostro destrier si pò ben porre un fren, che di suo corso indietro il volga; ma 'l cor chi legherà, che non si sciolga, se brama honore, e 'l suo contrario abhorre?
Non sospirate: a lui non si pò tôrre suo pregio, perch'a voi l'andar si tolga; ché, come fama publica divolga, egli è già là, ché null'altro il precorre.
Basti che si ritrove in mezzo 'l campo al destinato dí, sotto quell'arme che gli dà il tempo, amor, vertute e 'l sangue,
gridando: D'un gentil desire avampo col signor mio, che non pò seguitarme, et del non esser qui si strugge et langue.
|
Orso, you can easily bridle your warhorse, so that you can restrain his course again: but who can tie your heart, so it can't break free, if you love honour and loathe its contrary?
Don't sigh: no one can take your worth from you, even if you're prevented from going: since as public knowledge is aware, your heart's there, and no other's before it.
Enough that it will be found in the field on the appointed day, beneath the armour that time, love, virtue and blood have given,
calling out: 'I'm filled with noble desire as is my lord, who could not follow me, and is sick and languishes, not being here.'
Note: Addressed to Orso dell' Anguillara on his being unable to attend a tournament.
|